Interpretation – career, which may result in some practice ethically and emotionally difficult situations. professional translation, who works at translation of documents at Translation Bureau, may not be aware of the extensive translation industry, which works orally. While, obviously, related, translators and interpreters work very differently and have completely different problems.
One of the main differences – direct interpretation. As a text-based work of translation is rarely actually meet people, which performs work, while the interpreter always meet their needs and fulfill their duties in real time pressure. When that work is done in the interpretation of the public service sector, This puts a lot of unusual script interpreter, which can have a real emotional impact on them.
Interpretation of the medical settlement
One area, where translators face some risky situations, in the hospital, when a minority of patients, who does not speak the official or dominant language, permit. Translators are often given in such cases, because the patient has the right to know what, what to do on their behalf, and medical staff should be able to extract information from the patient, to determine care.
This puts the artist in a strange psychological situation, howbeit. Patient communication with them like desperate literally the only person in the room, who understands, и они часто выполняют роль системы поддержки, friend and therapist - none of which they are trained to do. Just listening to, who are frightened and worried, It might seem like a simple kindness, предположить делать все это каждый день, when desperate people latch on to you no matter, whether you like them or have the emotional energy to offer. Without training it can quickly become a precarious situation.
Interpretation of the political or legal environment
These mines are there, When an interpreter is assigned to a legal case, which involves litigant, who can not speak the language of the court. is he – again the only person, who understands and can act as a trustee. However, in this scenario, it is not just emotional difficulties, that end, but possible legal entanglement. ethics of, to be told the information by one party to the court case, that you should be subjected to, very serious, and, if not thoroughly trained in the correct procedures and the ethics of the situation, it can lead to serious consequences.
Translators often find themselves involved in cases of political asylum and other politically charged situation, which may expose them to scenarios, which could have a far-reaching impact on their lives. Little of, they again devoted to information, they can not be trained or prepared to handle correctly, but they can be identified with the subject, for which they interpret, leading to a public image, which is inaccurate and potentially harmful.